Subtítulos en mplayer

Otro post linuxero, pero siempre útil.

Muchas veces al ver una película con subtítulos en mplayer ocurre que los caracteres especiales (letras con tilde, eñes, aperturas de interrogación (¿) o exclamación (¡) no se ven bien, como se muestra en las siguientes capturas de video:

mplayer_mal

mplayer_bien

La solución es la siguiente:

En el directorio $HOME/.mplayer crear un enlace simbólico al archivo con la fuente deseada:


cd $HOME/.mplayer
ln -s /var/lib/defoma/x-ttcidfont-conf.d/dirs/TrueType/DejaVuSans.ttf subfont.ttf

Luego editar el archivo $HOME/.mplayer/config y agregar lo siguiente:


subfont-autoscale=3
subfont-encoding=unicode
unicode=yes
utf8=yes

El subfont-autoscale puede ser cualquier valor entre 0 y 3. El valor apropiado dependerá de qué tan cegatona sea la persona, el tamaño de la pantalla y el tipo de fuente elegida.

Para ver si los subtítulos legalmente descargados están o no codificados en UTF-8 se ejecuta el siguiente comando:


file subtítulos.srt

La salida de este comando indica si están en utf8, en latin1 (iso-8859-1) o lo que sea. Si no están en UTF-8 se pueden convertir de la siguiente forma:


iconv --from latin1 --to utf8 --output=subtítulos_new.srt subtítulos.srt

Seguramente habrá que renombrar los archivos, para que el subtítulos_new calce con el nombre del video, y a disfrutar!

Tags: , , , ,

Leave a Reply